
® Rozdrabniacz do gałęziTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Kerti aprító Az originál használati utasítás fordítása Kompostkvarn, tystgåend
10GB Make a loop at the end of the extension cable and hang the loop onto the strain relief on the mains cable (A5). Connect the extension cable.Make
11GB• For safety reasons, the shredder will not operate without a correctly at-tached collector box (A2). • Keep hold of branches while feeding them
12GBAdjusting the pressure plateThe pressure plate factory setting is correct, and only has to be adjusted with wear. You will recognise that the cutt
13GBHand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts em-ployed can be separated out into pure materials and recycling can
14GBNoise and vibration values were deter-mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity.Technical and o
15SEÄndamålMaskinen är avsedd för sönderdelning av ber- eller trähaltigt trädgårdsavfall, t.ex. skräp från häck- och trädtrimning, kvistar, bark elle
16SESymboler på maskinen OBS! Läs igenom bruksanvisningen Använd skyddsglasögon och hörselskydd Använd skyddshandskar Utsätt inte maskine
17SEFörberedelser:• Använd aldrig maskinen om det nns personer eller djur i närheten.• Använd hörselskydd och skyddsglasö-gon under hela tiden som
18SEmed motorn igång.• Håll händerna, andra kroppsdelar och klädesplagg borta från påfyllnings-kammare, utkastkanal och andra rör-liga delar.• Vid
19SE Bilderna nns på den främre ut-fäll bara sidan.ÖversiktA 1 Hjul 2 Kompostlåda 3 Säkerhetsbrytare kompostlåda 4 Kompostkvarn 5 Nätkabel
GB Translation of original operation manual Page SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
20SE Forma en slinga av änden på förlängningskabeln och häng den i dragavlastning-en på nätkabeln (A5) Anslut förlängningskabeln. Tratten måste vara
21SE• Innan Du maler rötter måste Du av-lägsna jordrester och stenar. • Hacka inte mjukt, fuktigt material som köksavfall, gräs eller löv, utan kom-
22SE Använd handskar när Du arbetar med knivvalsen. Stäng av maskinen, dra ur nätkon-takten och vänta tills att knivvalsen står stilla, innan Du utf
23SE• Ofrankerade – som skrymmande gods, expressgods eller med annan specialfrakt – apparater mottages inte. • Vi tar kostnadsfritt hand om skrot-ni
24SEProblem Möjlig orsak ÅtgärdMotorn går inteKompostlådan i fel lägeSkjut in kompostlådan rätt och sätt säkerhetsbrytaren på lådan i läge ”ON“.Överbe
25PLPrzeznaczenieUrządzenie jest przeznaczone do roz-drabniania włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z żywopłotów i drzew
26PLSymbole na urządzeniu Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi Noś osłonę oczu i uszu Noś rękawice ochronne Nie wystawiaj urządzenia na deszcz U
27PLpodanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabez-pieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:Czynności przy
28PL- jeżeli kabel prądowy jest uszko-dzony albo splątany,- gdy urządzenie jest zatkane,- gdy przemieszczasz urządzenie albo chcesz je podnieść,
29PL• Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznika-wyłącznika nie można włączyć i wyłą-czyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą zostać wymienione w nas
CDBA127511386129410ONOFF3123122312411312133
30PLSkładanie urządzeniaC 1 Zamontuj oba kółka (1). Wciśnij kołpaki kółek do kółek. 2 Przykręć obie stopy (13) do ste-lażu jezdnego (12). 3 Przymoc
31PLOpróżnianie pojemnika na ro-zdrobniony materiał Opróżniaj pojemnik na rozdrobnio-ny materiał dostatecznie wcześnie. Uwaga – pojemnik na rozdrobni
32PLnym razie przy ponownym włączaniu urządzenia może dojść do zablokowa-nia walca tnącego.Usuwanie blokad• Przesuń blokadę selektora trybów pracy (A
33PLKonserwacja i oczyszczanie Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez nas warsztat
34PL• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidło-wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk-cy
35PLPoszukiwanie błędówProblem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie pracujePojemnik na rozdrob-niony materiał w niepra-widłowej pozycjiWsuń
36HURendeltetésA készülék rostos vagy fás kerti hulla-dékok - pl. sövény- és fanyesedékek, gallyak, kérgek vagy fenyőtobozok - aprí-tásának céljára re
37HUA készüléken található képjelek Figyelem! A kezelési utasítást el kell olvasni Hordjon szem- és fülvédőt, viseljen védőkesztyűket A készüléke
38HUElőkészítés:• Soha ne használja a készüléket, ha személyek vagy állatok vannak a kö-zelben.• A készülék üzemeltetésének teljes időtartama alatt
39HUdott az áram- vagy a hosszabbító kábel;- ha a készüléket mozgatni vagy fel-emelni szeretné;- ha idegen testek jutnak a készü-lékbe, szokatlan zö
1415161718E
40HU• Csak külső terekben történő hasz-nálatra engedélyezett, fröccsenő víz ellen védelemmel rendelkező hosz-szabbító kábelt alkalmazzon. A hosz-sza
41HU 4. A gyűjtődoboz (A2) beto-lásához a biztonsági kapc-soló (lásd D ábra) legyen kireteszelt, azaz “OFF” állás-ban. Tolja a gyűjtődobozt (A2) az
42HU5. Tegye vissza a gyűjtődobozt (A2) és tolja a biztonsági kapcsolót (A3) „ON“ állásba.Túlterhelés-védelemTúlterhelés esetén - pl. túl vastag ágak
43HU• Makacs blokkolások esetén az állítóc-savar (A11) óramutató járásával ellentétes irányba történő forgatásával növelheti a nyomólemez késhen-gerh
44HUőrizze sérülések, mint pl. kilazult, kopott vagy sérült alkotóelemek tekintetében. Ellenőrizze minden anya, csapszeg és csavar x elhelyezkedését.
45HU• Nem bérmentesített – terjedelmes csomagként, expressz vagy más különleges szállítmányként – bekül-dött készülékeket nem veszünk át. • A beküld
46HUHibakeresésProbléma Lehetséges ok HibaelhárításA motor nem járA gyűjtődoboz nincs kor-rekt pozícióbanTolja be megfelelően a gyűjtődobozt és állíts
47CZÚčel použitíTento přístroj je určen k rozsekání vlákni-tých nebo dřevitých odpadů ze zahrady, jako jsou odřezky živých plotů a stromů, větve, kůra
48CZObrazové značky umístěné na přístroji Pozor! Přečtěte si návod k použití Používejte ochranu zraku a sluchu Používejte ochranné rukavice Příst
49CZ• Přístroj používejte výhradně ve volném prostoru (t.j. ne u stěny nebo jiného stojícího předmětu) a dále na pevném a rovném povrchu.• Nepoužív
5GBIntended purposeThe shredder is intended for compacting brous and wood-related materials such as hedge and tree cuttings, branches, bark and pine
50CZ• Nevkládat ruce, jiné části těla a šat-stvo do plnicí komůrky, vyprazdňova-cího kanálu anebo do blízkosti jiných pohyblivých dílů.• Při ucpáníc
51CZřezný systém se používá systém válce, který má velice tichý chod a automaticky vtahuje drcený materiál. Robustní podvo-zek garantuje dobrou stabil
52CZ Přístroj nelze zapnout, jestliže sběrný koš nebo bezpečnostní spí-nač nejsou ve správné poloze.Zapnutí a vypnutí Dbejte na to, aby napětí v el
53CZ Používejte ochranu zraku a sluchu Používejte ochranné rukavice• Přístroj z bezpečnostních důvodů nefunguje bez správně umístěného sběrného koš
54CZ• Pevně přišroubujte desku pouzdra (16) čtyřmi inbusovými šestihrannými šrouby (14).Nastavení přítlačné deskyPřítlačná deska je správně nastavena
55CZOdevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se k
56CZHodnoty hlučnosti byly zjišťovány v souladu s normami a ustanoveními uvedenými v pro-hlášení o shodě.V průběhu dalšího vývoje mohou být prováděny
57SKÚčel použitiaPrístroj je určený na drvenie vláknitého alebo drevitého záhradného odpadu, napr. posekaných kríkov, haluzí, konárov a kôry zo stromo
58SKObrázkové znaky na prístroji Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochranu očí a sluchu Používajte ochranné rukavice Nevy
59SKbezpečenstvu poranenia a požiaru dodržiavať nasledovné zásadné bezpečnostné opatrenia:Príprava• Prístroj nikdy nepoužívajte, keď sú nablízku osob
6GB Notice symbol with information on how to handle the device properly.Symbols on the shredder Warning! Read the manual. Wear ear and eye protect
60SK- keď je poškodený elektrický alebo predlžovací kábel;- keď chcete s prístrojom hýbať alebo ho zdvihnúť,- keď sa do prístroja dostali cudzie te
61SKvisnom centre (pozri adresu na strane 97).• Používajte len predlžovacie káble, ktoré sú pre použitie vonku povolené a ktoré sú chránené pred stri
62SK 4. Pre zasunutie zberného boxu (A2) musí byť bezpečnostný spínač (viď obrázokD) odblo-kovaný, t.j. v polohe „OFF“. Za-suňte zberný box (A2) do
63SKOchrana proti preťaženiuPri prílišnom namáhaní, napr. skrz príliš silné vetvy, sa nástroj automaticky vypne.Blokovanie opätovného rozbehuPo automa
64SKky (A9). Keď je vklinená masa na rezanie opäť voľná, musíte prítlačnú platňu otáčaním nastavovacej skrutky (A11) v smere otáčania hodinových ručič
65SKSkontrolujte všetky matice, nity a skrutky, či sú pevne dotiahnuté.• Skontrolujte, či kryty a ochranné zaria-denia nie sú poškodené a či sú správ
66SK Nevyplatené – ako neskladný tovar, expres alebo iným osobitným dru-hom dopravy – zaslané prístroje ne-budú prijaté.• Likvidáciu vašich chybných
67SKZisťovanie závadProblém Možná príčina Odstránenie poruchyMotor nebeží.Záchytná nádoba nie je v správnej polohe.Záchytnú nádobu správne zasuňte a b
68HRSvrha primjene Uređaj je određen za usitnjavanje vlakna-stih ili drvenastih vrtnih otpadaka kao npr. porezano grmlje i porezani dijelovi stabla, g
69HRSlikovni znakovi na uređaju Pozor! Pročitajte Uputu za upravljanje Nosite zaštitu za oči i sluh Nosite zaštitne rukavice Nemojte izl
7GBaged by ejected material.• Before you start up the shredder, check that all of the nuts, bolts and other fastenings are tight. Covers must be fast
70HRPriprema: • Nikad nemojte koristiti uređaj, dok su ljudi ili životinje u blizini. • Nosite zaštitu za sluh i zaštitne naočale cijelo vrijeme tr
71HR• Ne gurajte ruke i druge dijelove tijela i odjeće u ulaznu komoru, izlazni kanal ili u blizinu drugi pokretnih dijelova.• Kod začepljenja u ula
72HR Skice ćete pronaći na prednjoj preklopljenoj straniciPregledA 1 Kotači 2 Prihvatna kutija 3 Sigurnosni prekidač 4 Nastavak rezačice 5
73HR Na kraju produžnog kabela oblikujte petlju i objesite ju u vlačno rasterećenje na mrežnom kabelu (A5). Priključite produžni kabel.Lijevak za pun
74HR• Čvrsto držite grane pri dovođenju u ure-đaj, dok se automatski ne uvuku. • Orjentirajte se prema mogućoj ulaznoj brzini rezalice i ne preopter
75HR1. Uređaj uključite okretajem prekidača za odabir vrste pogon (A9) udesno.2. Polako okrenite vijak za podešavanje (A11) u smjeru kazaljke na s
76HRTamo ćete dobiti ostale informacije o obradi reklamacije.Oštećenja, koja se svode na prirodno ha-banje, preopterećenje ili nestručno uprav-ljanje,
77HRTraženje grešaka Problem Mogući uzrok Uklanjanje grešaka Motor ne radi Prihvatna kutija nije u pra-vilnom položaju Pravilno uvucite prihvatnu kut
78DE AT CHVerwendungszweckDas Gerät ist zum Zerkleinern von fase-rigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rin-de ode
79DE AT CH Gebotszeichen (anstelle des Ausru-fungszeichens ist das Gebot erläu-tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Infor
8GBnism is started on a motor operated machine. CAUTION! The following states how damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:
80DE AT CHVorbereitung:• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind.• Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbri
81DE AT CHreinigen oder Blockierungen entfer-nen;- wenn Sie Reinigungs- oder War-tungsarbeiten vornehmen oder Zu-behör auswechseln; - wenn das Strom-
82DE AT CHdurch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.• Benutze
83DE AT CHGerät zusammenbauenC 1 Montieren Sie die beiden Laufräder (1). Klipsen Sie die Radabdeckungen in die Laufrä-der ein. 2 Schrauben Sie die b
84DE AT CHFangbox leeren Leeren Sie die Fangbox rechtzei-tig. Beachten Sie, dass sich die Fangbox unter dem Auswurfkanal ungleichmäßig füllt!1. Scha
85DE AT CH• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn sämtliches Häckselgut durch den Messerwalzenbereich gelaufen ist. Ansonsten kann beim erneuten Sta
86DE AT CHWartung und Reinigung Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermäch-tigten Kundendienststel
87DE AT CHdienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von
88DE AT CHFehlersucheProblem Mögliche Ursache FehlerbehebungMotor läuft nichtFangbox nicht in korrekter PositionFangbox korrekt einschieben und Si-che
89(Andreas Gröschl(Techn. Director and Documentation Representative, Tekniskt ansvarig och dokumentationsombud)EU declaration of conformityCE – confo
9GBSummaryA 1 Wheels 2 Collector box 3 Safety switch 4 Shredder unit 5 Mains cable with strain relief 6 Transport handle 7 Reset switch
90CE konfor- mitás nyilatkozatDeklaracja zgodności z normami UEProhlášení o konformitě s CEEzennel igazoljuk, hogy a Csendes aprító gyártási sor
91ES- Vyhlásenie o zhodeEZ- izjava o sukladnostiEG-Konfor- mitäts- erklärungTýmto potvrdzujeme, žeDrvič s tichým chodom konštrukčnej rady FLH 2500 A1
92Exploded Drawing • Rysunek samorozwijający Robbantott ábra • Risba naprave v razstavljenem stanjuRozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov Sklo
93Grizzly Service-CenterDES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial ParkVulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LFTel: 0870 787 6177Fax: 0870 7
IAN 64268 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Last Information Update · Informationsstatus · Stan info
Komentarze do niniejszej Instrukcji